垾的信息
垾的部首: 土
垾的拼音: hàn
垾的筆畫數: 10
垾的繁體字: 垾
垾的筆順: 一丨一丨フ一一一一丨
垾的解釋: 垾的基本解釋小堤(多用于地名):中~(在安徽)
垾的介紹〈名〉小堤
多用于地名垾,小堤
——《廣韻·翰韻》垾的釋意垾hàn1.小堤
2.岸
垾的康熙字典解釋垾【丑集中】【土部】康熙筆畫:10畫,部外筆畫:7畫《廣韻》《集韻》《韻會》侯旰切《正韻》侯幹切,音翰
小堤也
《六書本義》岸俗作垾
垾的說文解字解釋岸【卷九】【屵部】水厓而高者
從屵干聲
五旰切說文解字注(岸)水厓灑而高者
各本無灑字
今依爾雅補
釋丘曰
望厓灑而高岸
夷上灑下不漘
李巡曰
夷上、平上
灑下、陗下
故名漘
孫炎曰
平上陗下故名曰漘
不者、葢衍字
據李孫之釋漘、則知李孫之釋岸亦必曰陗下而高上也
陗下者、謂其體斗陗平上
高上者、謂其顚有崔嵬平坦之不同
嵬下曰
高不平也
對夷上言也
灑釋爲陗者
灑卽陖之假借
二字古音同
部曰
陖者、陗高也
陗者、陖也
凡斗立不可上曰陗
詩新臺有灑傳曰
灑、高峻也
峻同陖
郭景純昧於其義
乃釋高曰陖
陖非高之謂也
釋灑曰水深
水之深淺、何與於厓
不得冠以望厓矣
爾雅言厓、許言水厓者、申爾雅之說
別於山邊之厓也
衞風
淇則有岸
小雅
高岸爲谷
其本義也
大雅
誕先登于岸
傳曰
岸、高位也
其引伸之義也
箋云
岸、訟也
小雅小宛傳曰
岸、訟也
此皆借岸爲犴獄字也
從屵
干聲
五旰切
十四部
垾
祇的信息
祇的部首: 礻
祇的拼音: qí,zhǐ
祇的筆畫數: 8
祇的繁體字: 祇
祇的筆順: 丶フ丨丶ノフ一フ
祇的解釋: 祇的基本解釋[qí]1.地神
說文解字:“祇,地祇,提出萬物者也
”如:“神祇”
2.安心
《詩經?小雅?何人斯》:“壹者之來,俾我祇也
”鄭玄?箋:“一者之來見我,我則知之,是使我心安也
”3.大
《易經?繫辭下》:“不遠復,無祇悔
”[zhǐ]正、恰、只
《詩經?小雅?何人斯》:“胡逝我梁,祇攪我心
”三國?魏?曹丕《煌煌京洛行》:“多言寡誠,祇令事敗
”祇的介紹1.祇[qí]祇[qí]〈名〉(形聲
從示,氏聲
本義:地神)同本義祇,地祇也
——《說文》天神曰靈,地神曰祇
——《尸子》修禮地祇,謁款天神
——《史記·司馬相如列傳》禱爾于上下神祇
——《論語·述而》又如:神祇(天神和地神);祇園(祇洹,祇林,祇苑
祇樹園
印度佛教圣地之一
后用為佛寺的代稱)通“疧”
病患坎不盈,祇既平,無咎
——《易·坎》壹者之來,俾我祇也
——《詩·小雅·何人斯》〈形〉很大
如:祇悔盛大相次我師經此過,好將誠意至疧迎
——《大唐三藏取經詩話》另見zhǐ祇的釋意祇ruǎn⒈古同磎”,次于玉的美石
祇的康熙字典解釋祇【午集下】【示部】康熙筆畫:9畫,部外筆畫:4畫《唐韻》巨支切《集韻》《韻會》翹移切《正韻》渠宜切,音岐
同示,地神
《說文》地祇,提出萬物者也
又安也
《詩·小雅》壹者之來,俾我祇也
《註》壹者之來見我,我則知之,是使我心安也
又大也
《易·復卦》不遠復無祇悔
《韓康伯云》祇,大也
旣能速復,是無大悔
又《廣韻》《集韻》《韻會》章移切《正韻》旨而切,音支
適也,但也
《詩·小雅》祇攪我心
《韻會》孫奕示兒編曰:祇兩音,音岐者,神祇之祇
音支者,訓適是也,如詩亦祇以異
揚子曰:茲苦也,祇其所以爲樂也歟
陸德明司馬溫公以爲音支
今杜詩韓詩或書作秖,從禾從氏,而俗讀曰質者,非也
《玉篇》秖,竹尸切
《廣韻》秖,丁尼切
皆註曰:穀始熟也
又通作圻
《左傳·昭十二年》是以獲沒於祇宮
《馬融云》圻內游觀之宮
祇的說文解字解釋祇【卷一】【示部】地祇,提出萬物者也
從示氏聲
巨支切說文解字注(祇)地祇提出萬物者也
地祇提三字同在古音第十六部
地本在十七部
而多轉入十六部用
從示
氏聲
巨支切
古音十六部
凡假借必取諸同部
如周易無祇悔
釋文云
祇、辭也
馬同、音之是反
此讀祇爲語辭、適也
五經文字、廣韻作衹者是也
又云
鄭云病也
此讀祇爲疧
與何人斯同也
又云
王肅作禔、時支反
陸云安也
九家本作?字、音支
韓伯祁支反、云大也
音讀皆在第十六部
通志堂刻作無祗悔、則誤
○又祇旣平
唐石經作衹
釋文云
京作禔、說文同、音支
又上支反、安也
其讀亦皆在十六部
又云
鄭云當爲坻、小也
此則改爲第十五部字
古人云當爲者皆是改其形誤之字
云當爲者、以音近之字易之
云讀如者、以同音之字擬之
此云當爲、則鄭謂祇爲字之誤也
○五經文字衣部曰
衹、止移切、適也
廣韻五支曰
衹、章移切、適也
唐石經衹旣平
左傳衹見疏也
詩衹攪我心
詩、論語亦衹以異
字皆從衣
正用張參字?
而張參以前顏師古注竇嬰傳曰衹適也、音支
其字從衣
豈師古太宗朝刊定經籍皆用此說歟
宋類篇則衹祇皆云適也
不畫一
韻?則從示之祇訓適也
近日經典訓適者皆不從衣
與唐不合
祇的古漢語解釋祇qí<名>地神
《論語·述而》:“禱爾上神~
”(替你向天神地祇祈禱
)zhǐ<副>僅僅;只
《詩經·小雅·何人斯》:“~攪我心
”(這個意義上古又寫作“秖”、“祇”、“祗”,宋代以后多作“只”
)祇